Работаю в банковской сфере и oчeнь чacтo заполняю с клиентами заявки, гдe
указывается их e-mail и требуется сверить каждую букву. Для этoгo выдана
специальная небольшая инструкция, кaк сверять ту или иную букву. Вoт некоторые
из них (угадайте сами, что ecть чтo):
1 … — клюшка направо, с перекладиной.
2 … — дубльвэ.
3 … — стульчик.
4 … — ручка от зонтика или крючок.
5 … — Я наоборот.
6 … — у как русская и.
7 … — подкова.
Это вы еще не видели мук всяких англоговорящих с кириллицей:
- Похоже на дверь - это П
- Похоже на кривую дверь - это Л
- Кривая дверь с подчеркиванием и усами - это Д
- Похоже на насекомое - очевидно Ж
- Похоже на дохлое насекомое - это Ш или Щ
- Похоже на вагину / пенис - это Ф
- B с хвостиком (имеется в виду прическа - ponytail) - это Ъ
- N наоборот, N наоборот со штукой, R наоборот и т.п.
А теперь читаем (большинство шедевров - (с) подруга первый раз в экзотической
стране России):
- [пектопаа] (последний слог с придыханием) - это ресторан
- [марафринш] - это магазин. Г похоже на r, 3 читается как номер, И - как
N
- [ц'бл'п] - это сыр. Ы для них похоже на "bl"
- [моноко] - это молоко. Л и П отдаленно напоминают n
- [т'бопор] - это творог. Г похоже на r. "Милый, будешь эээ...
тб'опор?"
- [ба:ар] - (а протянуто с придыханием) - это не бар, это БАНЯ.
Я могу представить как китайцы с нас прутся.
Спызжына с Баша.
А на сайте проходит голосование в конкурсе "Мисс ХХХ чОрнаго"
Мисс ХХХ чОрнаго


