Безусловнй баян. ) Но раз снова наткнулся, повешу у себя. пусть будет. )
Радиообмен советских военморов во время учений. Перепечатано с сайта " Военное
обозрение " .
.....Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил военно-морским атташе при
посольстве в Москве. Прожив 12 детских лет в Москве, уезжая, я говорил
по-русски лучше, чем по-английски. Мои способности в русском языке были
востребованы разведкой ВМС и я служил них с 1979 по 1984 год. По долгу службы и
для себя, я вел журнал. Казенную часть сдавал в архив, а свою себе.
Что-то было в записи, а в основном " живой " эфир.
Я должен признать, что русских нельзя победить именно из-за языка.
Самое интересное говорилось между равными по званию или друзьями, они не
стеснялись в выражениях. Я пролистал всего несколько страниц своих старых
записей, вот некоторые:
----
- Где бревно?
- Хуй его знает, говорят, на спутнике макаку чешет.
Перевод
- Где капитан Деревянко?
- Не знаю, говорят, что работает по закрытому каналу связи и отслеживает
американские испытания прототипа торпеды МК-48.
----
- Сер, проверь, Димон передал. Канадчик в твоём тазу залупу полоскает.
Перевод:
- Сергей, Дмитрий доложил, что в вашем секторе Канадский противолодочный
вертолёт ведёт акустическое зондирование.
----
- Юго-западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу срёт, экран в снегу
Перевод:
- (Юго-западнее вашего пятого?) военно-транспортный самолёт сбрасывает
акустические буйки в районе возможного расположения подводной лодки серии "Л",
на экране радара множество мелких объектов.
----
- Главный буржуин сидит под погодой, молчит.
Перевод:
- Американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая режим
радиомолчания.
----
- Звездочёт видит пузырь, уже с соплями.
Перевод:
- Станция оптического наблюдения докладывает, что американский
самолёт-заправщик выпустил топливный шланг.
----
- У нас тут узкоглазый дурака включил, мол, сорри, с курса сбился, мотор
сломался, а сам дрочит. Его пара сушек обошла, у них берёза орала.
- Гони его на хуй. Я за эту желтуху не хочу писды получать. Если надо, пусть
погранцы ему в пердак завернут. А команду, к нашему особисту, сказки
рисовать.
Перевод:
- Во время учений флота, южно-корейское судно подошло близко к району действий,
сославшись на поломку. При облёте парой СУ-15 сработала радиолокационная
станция предупреждения "Берёза".
- Скажи, чтобы уходил, мне не хочется проблем из-за этого корейца. Если
попытается покинуть район, - лишить судно хода и отбуксировать, команду - на
допрос.
При анализе Второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень
интересный факт.
А именно, при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило,
гораздо быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже
превосходящие силы противника.
Исследовав данную закономерность, ученые пришли к выводу, что средняя длина
слов у американцев составляет 5.2 символа, тогда как у японцев 10.8.
Следовательно, на отдачу приказов уходит на 56 % меньше времени.
Ради "интереса " они проанализировали русскую речь и оказалось, что длина слов
в русском языке составляет в среднем 7.2 символа, Однако в критических
ситуациях русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику -
длина слов сокращается до (!) 3.2 символа.
Для примера приводится фраза :
- 32-й, Приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по
нашим позициям.
перевод..
- 32-й ебани по этому хую!


