Как пройти в библиотеку в три часа ночи, или что такое флирт.
Будучи человеком застенчивым от природы и выращенным в пуританской морали, я
всегда думала, что флирт - это легкое кокетство с элементами скрытого
соблазения. Однако, открыв сегодня русско-немецкий разговорник, я узнала, что
это понятие гораздо более широкое, чем мне представлялось. Вот набор
необходимых (по мнению составителей разговорника) фраз и выражений, которыми
должен быть богат словарь современного человека, стремящегося овладеть
искусством флирта. Приводится дословно, без купюр и цензуры:
У тебя прекрасные глаза / Du hast Wunderschone Augen.
Мне нравится, как ты смеешься / Mir gefallt, wie du lachst.
У тебя пркрасная улыбка / Du lachelst so schon.
Ты мне нравишься / Du gefallst mir.
Мне нравится твое чувство юмора /Ich mag deinen Humor.
Я думаю, что ты восхитительна / Ich finde dich ganz toll.
Ты мне очень нравишься / Ich mag dich.
Я в тебя влюблен/ Я тебя люблю / Ich liebe dich/ Ich habe dich gern.
Я схожу по тебе с ума / Ich bin verruckt nach dir.
У тебя есть постоянный друг/ подруга? / Hast du einen festen Freund/eine feste
Freudin?
Мне хочется провести с тобой ночь / Ich mochte gerne die Nacht mit dir
verbringen/ Ich michte mit dir schlafen
У тебя или у меня? / Bei dir oder bei mir?
Нет, все происходит очень быстро / Nein, das geht mir zu schnell.
Может быть, позже / Vielleicht spater.
На самом деле, я просто хочу обнять тебя / Ich mochte eigentlich nur kuscheln.
Убери руки! /Finger weg!
Но только с презервативом / Aber nur mit Kondom.
Где я могу их купить? / Wo kan ich welche kaufen?
Тебе понравилось? / Hast ed dir gefallen?
Было прекрасно / Es war wunderschon.
Когда я увижу тебя снова? / Wann kan ich dir wider sehen?
Сейчас, пожалуйста, уходи / Bitte geh jetzt.
Убирайся прочь!/ Пошел вон! / Zisch ab!/ Verpiss dich!
Оставьте меня в покое! / Lassen Sie/ Lass mich in Ruhe!
Исчерпывающе, не правда?!


